日文翻譯英文就本人考過 翻譯大考,個人認為閱讀部門: 基測英語 < 學測英文 < 英檢中級 < TOEIC多益 < 英檢中高級 < 指考英文 差別 大 小 小 大 小 字彙程度 約800 約4500 約5000 約5000 up 約7500 up 約7500 偏商用字彙 字彙較難 題組較難 特點 文意選填 (題量多) 文意選填 雙題組 篇章佈局 [除單題(單字片語文法)、克漏字、題組外] 寫作部份 學測英文 < 英檢中級 ≒ 指考英文 < 英檢中高級 2 句翻譯 長篇翻譯 2 句翻譯 長篇翻譯 提醒 (看圖 翻譯公司簡函) (中文申明) (中文說明) (中文申明) 不知列位鄉民認為若何? ※ 編纂: ndpe1220 來自: 140.112.7.214 (01/31 13:50) ※ 編輯: ndpe1220 來自: 140.112.7.214 (01/31 13:58)
- Jan 06 Sat 2018 23:07
[心得] 英檢中級,中高級,多益 難度比力
推 fjstephen:認同 01/31 20:57
- Jan 06 Sat 2018 04:30
英語簡報如何作結論—PresentationConclusions—貿易英語…
- Jan 05 Fri 2018 20:07
射鵰英文版將推出武功絕學怎翻掀熱議九陰白骨爪變骸…
辛達爾文翻譯 武功比試 超出色,金庸武俠故事,不只遭到 華人喜愛,目前此中 翻譯《射雕英雄傳》,還要翻譯成 英文版本,由瑞典的翻譯專家 郝玉青著手,不外書中 很多功夫名稱 要怎麼翻,大師都很好奇,郝玉青就 搶先流露,像是懶驢打滾,直接翻成 Lazy Donkey Roll,而九陰白骨爪,則叫做 Nine Yin Skeleton Claw,如許各人 看得懂嗎?光看字面上,仿佛有點難明 這是一門 什麼武功,不過專業英文教員表示,中文中的專著名詞 或是成語 翻譯真的不輕易,只要意思 不要差太多,根據前後文章 照舊能理解 要表達 翻譯功夫內容。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯而網友 就入手下手發揮創意,像是九陽神功,說可以翻成 Nine Mans Power,九陰真經 則釀成 Nine Woman Story,還有蛤蟆功 叫做 Magic Power Of Frog,一陽指翻作 One Sun Finger,意思有無到呢 見人見智,只能說這 即將出書的 英語版《射雕英雄傳》,還真令人等候。
- Jan 05 Fri 2018 11:42
晉升英語能力逢甲、興大訂結業門坎@留學森林.........中…
- Jan 05 Fri 2018 03:14
出國必用英語日常用語
- Jan 04 Thu 2018 18:47
若何學英語發音 托福補習班先生 中壢 若何學英語發音@
- Jan 04 Thu 2018 10:20
公視歌謠與韻文@Jonathan 的 英語教授教養網
- Jan 04 Thu 2018 01:47
英語情境教室計劃、英語情境安頓
- Jan 03 Wed 2018 17:05
學英文有「外語關鍵期」?貌同實異的標語@♥ 台灣smiles ♪