close

巽他文翻譯

國內英文補教名師徐薇(本名鄭如薇,英文名Ruby)和丈夫江正明經營徐薇英文補習班、徐薇文化事業公司利用4冊國小英語教材「RUBY KIDS」,遭桃園龍行科技公司指控加害著作權,刑責部門雖獲不告狀,但民事部門智財法院認定該4冊教材侵害龍行 翻譯編輯著作權,昨逆轉判徐薇公司及劉、吳兩名員工連帶補償50萬元 翻譯社判決也要求徐薇公司須中斷發行、販售「RUBY KIDS」講義,且須收受接管、銷燬已刊行的教材。徐薇公司得知判決後果,強調「會上訴」。龍行公司老闆陳憲良也表示:「對判決成績其實不滿意,必然會上訴,因為公司損失近1700萬元,上訴後會再提出對方刊行數目、發賣金額,供法院參考。」。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯龍行公司指出,2007年6月間,子公司龍行文化和台灣培生教育出版公司簽約合作,由龍行翻譯編輯ELLIS英語講授軟體,作成「ELLIS KIDS」紙本,再交由台灣培生印刷,龍行負責經銷,期限3年,兩邊各享有一半著作財產權,後來培生贊成龍行文化將權力讓渡給龍行科技公司。事後培生與龍行科技提前解約,台灣培生另找徐薇丈夫江正明掛名負責人的徐薇公司合作,由徐薇公司負責翻譯、編輯ELLIS英語講授軟體,對外刊行書名為《RUBY KIDS》的教材,並充任旗下補教體系課本。龍行科技認為教材內容抄襲龍行的編纂著作,對徐薇夫婦、員工及公司提起民刑事訴訟。徐薇公司辯稱,兩版本都翻譯自ELLIS英語講授軟體,內容相通也天經地義,且刑事部分經台北地檢署偵查,已認定龍行翻譯編纂的著作並沒有創作性、自力性,將全案不告狀,況且龍行、培生已終止合約,主張龍行已無著作財產權。但聰明財產法院指龍行翻譯編輯著作的單元排列,與ELLIS英語教授教養軟體分歧,且內容雖選擇部分原軟體內的圖形素材,但也加入自行立異圖樣、版型與文字,是以認定龍行的版本具有怪異、原創性,應享有編纂著作權力。而徐薇公司刊行《RUBY KIDS》270頁版本,跟龍行的212頁版本一樣,都分為4冊,經送交學術鑑定,此中的單字、浏覽編排,每課開首跨頁的題目、首要圖片、圖示,也與龍行版本大致不異,總計26頁編纂有本色類似性,法官據此認定徐薇公司與負責該書編排的劉姓、吳姓女員工,配合損害龍行的編纂著作權,應連帶補償龍行50萬元,並休止刊行、發賣「RUBY KIDS」講義,另須收受接管銷燬相幹教材。至於龍行一併控告徐薇夫婦共同侵權部分,法官認定沒法證實兩人知悉或參與侵害著作權行為,判兩人免賠。(孫友廉/新北報導)【更多司法新聞,請看《蘋果陪審團》粉絲團】



以下內文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20141009/484237/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aliciapl414 的頭像
    aliciapl414

    aliciapl414@outlook.com

    aliciapl414 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()