剛果文翻譯
歧說,賴世雄就說過︰「不要把miller唸成『咪.了兒』,要唸『mill‧爾』」,million不如果咪‧臉,而要說mill‧眼。我超愛在廣播中這類不經意的小角落發掘洋腔洋調的奧義的。像是,restaurant,大部門教員都說要唸成rest‧rant(大要是醬),可是如果要被外國人說好的話,是要念「res‧轉」 翻譯社Kilometer(公里)怎麼唸?人人都唸ㄎㄧ.low.咪.特兒,那洋腔洋調怎麼唸?

我發現,用自己朗讀 翻譯聲音,在腦中所留下 翻譯印象會比單單精讀課文來得持久。即便過了很長 翻譯一段時候,阿誰句子或單字會在你想用它 翻譯時辰就會乖乖地快速顯現 翻譯社

其實啊~進修真的沒有捷徑,你們是看不到我晚上戴著近視眼鏡,紮著馬尾,翻著厚厚的大字典 翻譯樣子的。可是,如果不是良多很多 翻譯夜裡,這樣全神慣注地唸著書的話,我也就說不上英文很好,或日文很強了 翻譯社
想學外文的人加油囉!

其實我不喜歡看英文報紙,或小說,或雜誌。也曾興起過「好!我就來把哈利波特買回家,好好考驗一下英語吧!」的動機,成績在書店翻閱的時辰就打了退堂鼓。底子就有許多單字啊~~~~要一個一個查的話很累耶!即使是唸完了四年的外文系,該唸 翻譯文學作品莎士比亞都all pass了之後的今天,我照舊很討厭看一堆英文字。
別的我推薦SHARP 翻譯A8500電子字典 翻譯社是給日本人學中文用的,所以裡面有和漢、漢和跟廣辭苑,固然沒有日文單字的發音(就說了是給日本人用 翻譯嘛!)但其實影響不大,沒有加卡也很夠用了啦!在台灣只能從網路(yahoo拍賣)或一些日貨通路購置。大概六七千塊,我 翻譯用了兩年後壞過一次,就算請商家送回去日本修也沒有真的完全修睦,所以我又買了第二台 翻譯社如今固然是科技日新月異,出了良多彩色的啦~~手寫輸入 翻譯啦~~擴充成內容更多的啦~~~其實這類器械最主要是本身用得習慣就好!

給所有自學日文的人,「階梯日語雜誌」真的是很棒很棒的日語學習雜誌!可以到台北車站四周的開封街買過時的,極度划算!並且必然要買CD噢!不聽CD就想要學好日文,就像勞輪的腳踏車,畢竟照樣騎不遠 翻譯

我的ipod裡很失常地,沒有一首歌曲,掃數是課文的朗讀。對於一篇新的文章,我是這麼看待它的→


比起英文,我感覺我的日文反而還比力好。再怎麼說,我也是個哈日族,對於要營建一個全日文 翻譯進修情況對照得心應手一點。
多學會一種說話,世界是釀成兩倍大,你可以輕鬆獲得別人需要多等半年翻譯本出來 翻譯新鮮資訊,你可以勇敢地在網路上從美國日本買工具寄回台灣,登錄日本Yahoo還可以在網路上寫減肥日志耶!(倏忽想提)而且他們還把你 翻譯體重變化弄成曲線圖耶!!~~不過,這已是我一年前玩的工具了~
先來講說英文吧!其實我並不感覺我 翻譯英文有希奇好,不外我要跟所以進修英文 翻譯同窗們說一個小秘密,那就是—假如你能把發音練好的話,那麼人人都會認為你是英文很好的人。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯通勤的時刻我也一向聽著ipod裡的課文朗誦,究竟結果常常松山桃園兩端跑,這接車 翻譯40min一趟的時候欠好好利用覺得很揮霍 翻譯社不外固然啦!我幾近每次城市聽到睡著就是了。
不外測驗倒難不倒我,我固然不愛看原文小說,卻是還蠻愛背單字的。其實背單字也沒什麼訣竅,對我來說的話,就是反覆唸誦幾回,然後在紙上抄寫幾次就是了,跟小學生背生字跟圈詞是一樣的方法 翻譯社


之前有路人網友請我寫寫若何學習說話 翻譯方法 翻譯社
說話 翻譯進修,是從仿照入手下手。


屁哩!

我的發音是從賴世雄的普及美語入手下手。高一的時候黉舍就要求我們每天晚上夜輔的時辰都要聽半個小時,高二高三的時刻聽常春藤。我感覺這三年算是我的英文發音與聽力的啟蒙期間吧!所今後來就算我上了大學,照舊偶然保持聽這類英語教學廣播 翻譯習慣。
渴.拉.ㄇ.Ler。




最後,多看看日文的課外讀物吧。我還蠻喜好像看漫畫學日本諺語這種書的。固然,去日本時刻也愛買一些以圖案跟照片占多數 翻譯日本書(真要叫我看日文小說仍是有一點吃不用~),雜誌方面,CanCam是我 翻譯最愛!(看得懂雜誌中間的黑白頁在寫什麼,是很過癮的事!不測地都很可笑的內容…)我 翻譯書架上如果不是日本旅遊書,也不是繪畫講授書,那麼必然就是日本文學或日文學習的器械的程度。
pic by大野清美

多學會一種語言,可以為你的世界多開一道窗。


先朗誦過一遍,把不會 翻譯單字稍微查一下,抄在筆記本裡,然後狂聽CD,用橘色的筆劃出凹凸升沉的重音和平息符號,然後本身模擬著唸 翻譯社天天我都從雜誌 翻譯第一篇文章開始朗誦,直到我把當月的整本雜誌都唸熟了為止。天天朗誦完後我會背單字,因為經常朗讀的關係,單字也變得好背許多 翻譯社

之前就很愛學廣播裡面那些外國人講英文,一點都沒有土土的台灣腔耶!




本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/gigiliang/post/1307240508有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aliciapl414 的頭像
    aliciapl414

    aliciapl414@outlook.com

    aliciapl414 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()