close

中翻英

臺東縣當局國際成長及計畫處7月份發起「英語查碴看」活動,希望藉由全民的介入,清查縣內錯誤的英語標示,從實體路標指引、參觀風光區扶引、縣府網站資訊到旅遊臺東APP等,共找出了122筆毛病,刪除重複提報及資格不符的舉報後,經專家評審審定,共發出45筆5百元超商商品卡及58筆加入獎。

此次舉動中民眾發現的英語毛病,大多為風景區英語標示、車站指引以及網站拼字錯誤等,佈滿濃濃臺式英文 翻譯指標,常讓外國人一頭霧水。

例如臺東出名參觀景點三仙臺的通告牌,最下方寫著「No Fucking Outside」的直白英文翻譯讓人又好氣又可笑 翻譯社鐵花村的歡迎標示,將「welcome」誤拚為「wellcome」,紅葉部落的英語翻譯更直接將部落英文直譯為「buluo」,這些英文錯誤都被眼尖民眾逐一查出,縣府也將發函請相幹所屬單元更正。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aliciapl414 的頭像
    aliciapl414

    aliciapl414@outlook.com

    aliciapl414 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()