朋娜芙, Pont neuf法文是指這座巴黎最古老的橋之一"新橋",
指的是朋娜芙這個甜點上面的十字裝潢,像橋一樣翻譯
"這個還不敷喔翻譯社還要再加蛋液到麵糊可以成三角形流下來!"派翠克先生這麼吩咐我們翻譯
除此以外,不想管chef們了!
擠花真的需要好好演習阿....雖然我們一次只做六個泡芙,然則六個要溝通巨細就很艱巨了翻譯
天鵝泡芙的內餡是卡士達醬翻譯社再擠上兩圈香堤鮮奶油。
"天阿....這點身體是能擠若幹餡兒阿= ="我看著烤箱裡的小小身體,真擔憂翻譯
教員
"定型以後降溫,可以像我一樣多烘十分鐘翻譯社口感會比較不那麼軟塌。"雄大示範課多調了十分鐘。
最後做出了可愛的小天鵝。
今天上摺紙課:) 進修如何用紙張摺出繪圖案的小花嘴翻譯
要是今天監課的是雄大,我必然不敢問......
"因為這麼麻煩,所以我只做一個翻譯社其他的話,果醬就給大師沾著吃吧!"
"蛋液要加到麵糊拿起呈三角形,片狀掉下就可以了"雄大說。
[甜點小筆記]
三種泡芙最喜好卡士達泡芙的內餡,吃起來比卡士達清爽又比鮮奶油厚純。
有鵝姐姐跟鵝弟弟(有大有小)翻譯
這位名為波里尼的甜點師傅把麵糊拿到爐火上加熱翻譯社使水份蒸發以後再烘烤,
蛋液加的太少,麵糊太硬;加的太多翻譯社麵糊太軟會很難膨脹。
後來決議用剩下的麵糊多做幾個大的天鵝身體,然後問老師可弗成以讓我多開一個烤箱。
朋娜芙 Pont neuf
一個是片狀掉下,一個是流下來.....這到底該如何是好阿翻譯
"可以阿~妳想開就開吧!"歐~~~~派翠克人也太好了吧!!!
"今天人人的泡芙都烤得太久了一點,假如早點拿出來會對照軟嫩,更好吃。"派翠克上課結束以後說。
讓Liza一下就吃了兩個大泡芙還直喊好吃好吃! XDDDD
[封面故事]昨天跑15分鐘就氣喘吁吁翻譯社而且風吹得天成翻譯公司頭好痛翻譯
但是.........雄大說的則是....
活動完表情真好(因為吃甜點的罪行感有少一點XDDD)。
巴黎布勒斯特泡芙
內餡是焦糖榛果口胃的卡士達醬翻譯社香濃的榛果香,滑順口感,加上焦糖風味翻譯社不甜不膩。
從巴黎-布勒斯特-巴黎的環型自行車比賽中獲得靈感,做出了這個甜點翻譯"雄大拿出法國地圖比劃著。
進入了泡芙單位,一起頭就不是簡單的項目翻譯社天成翻譯公司真的覺得應當要開一堂擠花課,讓人人可以或許好好操演。
天鵝 Cygnes
平均Taste 3.0?????(滿分五分耶!!!?)
"這是巴黎,這裡是Brest布勒斯特,這個甜點是1891年諾曼第的甜點師傅,
"泡芙烤得太久了一點,內餡要打發久一點讓乳化得更平均,口感會更滑順輕巧翻譯"派哥說。
你們打一架算了。
卡士達泡芙翻譯社美味內餡就不再多說了。
我最好是有這麼大的才智"居心"讓她屁股翹翹的:P
還有烤箱的時候也一樣。
珍珠糖小泡芙因為珍珠糖已很甜,所以不擠餡翻譯社保持珍珠糖脆脆的口感。
卡士達泡芙則是把卡士達與鮮奶油充分夾雜以後再擠入泡芙中翻譯
雄老邁做的天鵝越看越優雅。
本來天鵝的身體擠花擠得太小翻譯社膨脹不敷。
雄大的示範甜點課:
珍珠糖小泡芙 Chouquettes
太早出門翻譯社 Garden place的燈要天暗才會亮,但這裡的氣氛已讓天成翻譯公司覺得....又寧靜又美妙~
是日第一次把在道具街買的蕾絲紙墊拿出來攝影,看起來質感晉升十倍! >////<
十字派皮的對角雙方翻譯社一邊要塗上覆盆子果醬,一邊要灑上糖粉。
這兩小我是有仇嗎?做法跟喜好的口味完全舛誤盤....到底該聽老邁說的照樣該聽打分數的說的呢?
今天改成用快走的翻譯社從家裡走到惠比壽車站,再繞到Garden place,總共一個小時翻譯
水,鹽,奶油翻譯社糖加熱後,倒入麵粉攪拌平均,最難的處所是加蛋液。
這是天成翻譯公司的天鵝湖XDDD
起源可追溯至16世紀,1540年由法國皇后凱薩琳的義大利甜點御廚發現。
然則.......上練習課的時候,
因此也被稱為Pate a chaud意思是"熱的麵糊"。
後來又因為外形長得像高麗菜翻譯社而更名為Pate a choux(choux為高麗菜)。
不管怎麼說,這個泡芙照樣十分好吃翻譯蛋液量仍要拿捏準確一點翻譯社擠花則要增強大小平均的掌控。
這個甜點很麻煩,又需要用到派皮又要用到泡芙麵糊,
巴黎布勒斯特泡芙 Paris brest
"天鵝屁股翹翹的(還給我動了一下天鵝屁屁),是有意的嗎? 很可愛耶~"派翠克先生這麼說。
格傑赫 Gougere(加了鹹起司的泡芙點心,一般搭配餐前酒一起食用)
泡芙 Pate a choux
如果我去問為什麼給我三分翻譯社他必然也答不出來為什麼。
"固然,它剛蓋好的時候是很新的。"雄大讓助教傳下來這張照片。
"但天成翻譯公司要留給Satzco一個才行...."她喃喃自語的說翻譯
做巴黎布勒斯特的今天,算是模擬考,也發下來了期中的成就單。
卡士達泡芙 Choux a la creme
"不行以攪拌得太久,如許奶油會融化翻譯社口感很差。"
文章來自: https://blog.xuite.net/sugeryputin/blog/198015185-%5BLCB%E5%88%9D%E7%B4%9A%E7%8F%AD%5D%E5%A4%A9%E9%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表