close

土庫曼語翻譯最近黉舍印了雙語 翻譯字卡布置黉舍 上頭英文是 " general garbage " 效果小朋友拿一本書----未來少年,其中,有一個英文教員寫的文章 寫說 " general garbage " 是 將軍級的垃圾,是不准確的, 算是台灣英語 應當寫trash 就好 後果我跟本校英文教員提這件工作後,該老師一臉嚴肅(好像有點不悅) 說: 寫書的人不一定是對 翻譯,那或許是阿誰作者本身的概念罷了 翻譯社 我十分認同這位先生說的也很有道理。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 所以上來請教一下板上高手, " general garbage " 翻譯 一般垃圾 可以嗎?

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Teacher/M.1416979262.A.805.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aliciapl414 的頭像
    aliciapl414

    aliciapl414@outlook.com

    aliciapl414 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()